2013年5月30日 星期四

Subway 和 McDonald一樣對你不利



Subway Is Just as Bad For You as McDonald’s



This ad for Subway sandwiches reminds you that, unlike their fast food competitors that sell burgers and fries and shakes, Subway is healthy. That seems obvious, since they’re selling sandwiches with lettuce on them while other places sell fattening burgers. But a new study suggests that in fact eating at Subway might be less healthy than eating at McDonald’s.
The study sent a bunch of kids off to the two chains. The researchers tracked what the kids ate and counted the calories. On average, whole meal at McDonald’s added up to 1,038 calories, but Subway wasn’t far behind at 955. And if you take away the extras and sides, Subway starts to lose out. The sandwich the study subjects ordered had 784 calories, while the burger only had 582. And the two meals were similar in other ways too. Here’s the NY Post:
Diners ordered 102g of carbohydrates at Subway compared to 128 at McDonald’s and 36g of sugar to McDonald’s’ 54g.
People ate even more sodium at Subway, with 2,149mg compared to 1,829mg at McDonald’s. Overconsumption of salt is a growing health crisis for Americans, the Centers for Disease Control and Prevention has warned, putting children and adults at risk for hypertension, heart disease and obesity. One CDC study found the average kid consumers 3,300mg of salt daily, far more than the recommended 2,300mg.
Now, the sides, extras and drinks do seem to differ between Subway and McDonald’s. At Subway, participants purchased 61 calories worth of sugary drinks, while at McDonald’s they bought 151 calories. Subway usually serves chips as a side, while McDonald’s offers fries. And the teens were asked to buy a “meal,” which usually means more than a sandwich or burger.
Of course, Subway wasn’t totally happy with the study. It responded to the work saying:
“[We] want to clarify a few things. As long time leaders in offering customers healthier options, Subway restaurants has always provided customers nutritional information on all of our menu offerings along with a wide array of great-tasting, low-fat and low-calorie subs and salads.”
And the study authors aren’t really out to get Subway in particular. They want everyone to stop eating at these restaurants in general. Their conclusions state:
We found that, despite being marketed as “healthy,” adolescents purchasing a meal at Subway order just as many calories as at McDonald’s. Although Subway meals had more vegetables, meals from both restaurants are likely to contribute to overeating.
Stay in and make your own sandwich or burger, the authors say, and you’ll be far better off.
More from Smithsonian.com:
Fancy Fast Food
Welcome to Beefspace, Where the Battle for Fast Food Dominance Rages On

2013年5月20日 星期一

Japan’s standing restaurants head for New York





這篇有意放在"譯藝"blog
說明食物的翻譯要很用心而究細節
此篇在食品上的翻譯都但求類似
 譬如說: tournedos  不是簡單的牛排

noun (plural same /-dəʊz/)

a small round thick cut from a fillet of beef.

 末段的原文說要用墩煮 (simmer)牛肉-馬鈴薯-洋蔥 (Nikujaga (肉じゃが))代替歐洲的麵包夾燉物(stew)



Japan’s standing restaurants head for New York 普羅大眾都能享受的米其林料理 日本立食餐廳進軍紐約


◎陳維真
Japan’s popular standing restaurants, where patrons eat food by former Michelin restaurant chefs for a fraction of the cost at a seated-restaurant, are about to hit New York.
在日本大受歡迎的立食餐廳,顧客只要負擔坐食餐廳價位的一小部分,就能大啖前米其林主廚烹調的美食,這樣的餐廳準備進軍紐約。
Michio Yasuda, an executive director at ORENO Corporation, which owns and runs 18 restaurants in Tokyo, hopes New Yorkers who are happy to drink while standing at bars will also be happy to eat while standing.
ORENO公司在東京經營18家餐廳,公司執行董事安田道男希望,可接受在吧台旁站著喝飲料的紐約客,會愛上立食這種用餐方式。
In Tokyo’s standing restaurants, which include French and Italian establishments in the posh Ginza district, diners can enjoy dishes like tender beef tournedos with foie gras, with an average meal costing about 4,000 yen , around the cost of drinks and snacks at a simple Japanese-style pub.
東京高級的銀座地區已開設法國和義大利料理立食餐廳,饕客可享受嫩牛排佐鵝肝醬等餐點,這些美食平均要價約4000日圓,大約是簡單日式居酒屋飲料加下酒菜的價格。
Now, ORENO Corporation plans to open a standing, gourmet Japanese restaurant in New York, taking aim at diners who yearn for sushi without the bill climbing into three figures or more.
現在,ORENO公司計畫在紐約開設一間日式立食美饌餐廳 ,目標客群是渴望能品嘗壽司,又不希望帳單高達3位數的食客。
"Japanese food at a top-rated place in New York is so expensive. We want to completely change that," said Hiroshi Shimada, a chef who set up a gourmet standing Japanese restaurant in the Ginza after leaving the Michelin three-starred Japanese restaurant Azabu Yukimura.
主廚島田博司離開米其林三星餐廳「麻布幸村」後,在銀座開設一家立食美饌餐廳,他表示:「紐約頂級地段的日本料理非常昂貴,我們想徹底改變這一點。」
Shimada said some modifications may be made to the food to suit American tastes."For example, we might add just a tiny bit of butter to our ’dashi’ soup stock. Or take Japanese simmered dishes like ’niku jaga’ - meat with potatoes - and serve them with bread, like a stew," he added. (Reuters)
島田說,為了配合美國人口味,料理會做部分調整。他說,「例如,我們可能會在日式高湯加一點奶油,或是提供麵包搭配馬鈴薯燉肉食用。」(路透)
新聞辭典
posh:形容詞,奢侈的、漂亮的、優雅的、第一流的。例句:We stayed in a posh hotel in San Francisco.(我們住在舊金山一家豪華的飯店裡。)
yearn for:片語,盼望。例句:She yearned for a glimpse of him.(她渴望可以看到他一眼。)
top-rated:形容詞,最高級、最受歡迎的。例句:His novel is one of the top-rated books of the year.(他的小說是今年最受歡迎的書之一。)


2013年5月9日 星期四

豆腐



豆腐的玄虛無已之道
豆腐據說發明於漢代。淮南王劉安求道學仙,於八公山上煉製丹藥,某日誤以石膏點入豆汁,豆汁凝固成為豆腐,遂成為中國代表的食品之一。史書記載劉安是因為謀反罪名被武帝緝捕,最終畏罪自殺,但傳說他是煉丹有成舉家飛升。不管孰為真假,他至少留下了豆腐給世人,這千秋萬代之功德比起成仙而言,或許更加不朽些?不過豆腐是到了宋代才大為流行,在臨安甚至開設了豆腐專賣店,賣的是豆腐腦和煎豆腐,一軟一硬,不知口味如何,有待後人考證。
明代李時珍《本草綱目》中詳載了豆腐的製作方法:豆類浸水後磨成豆漿過濾煮沸,以石膏或鹽滷進行點鹵,凝固後即成豆腐花。以包布撈起略壓去除水分,就是我們通常吃的水豆腐。若以重石擠壓水分至乾,便成為豆腐乾。一種食物,三種口感,能夠變化成千百樣料理。可惜莊子其生也晚,如果要拿什麼來比喻玄虛無已的道,想必用豆腐會好過於黃白之物。
中國口味北鹹南甜,以豆花來說,北方人稱之豆腐腦,由於是用鹽滷點成,質地較為軟嫩。加入醬醋蔥韭蒜(陝西人甚至加上油潑辣子)品食之,滑口辛香,五味錯陳,開人脾胃,又沒有吃麵食那樣厚重扎實的負擔,很是絕妙。在台灣少見這樣的吃法,大概只有中式早餐店賣的鹹豆漿,用醋酸讓漿汁在凝與不凝之間,以蔥末、辣油和蝦皮提味,其意彷彿近之。
而南方人吃的豆花,多半是加入石膏製成,在口感上雖然不像北方那樣軟嫩,卻多了一種可由口舌細抿而得的綿滑感。這種收住雙唇以舌面頂上顎的動作,最適合感受食物細糜當中蘊藏的香氣,因此加入糖水的豆花在口腔中被舌頭抿而化之的同時,湧現而出的豆類甜香噴入鼻腔,與糖水之清甜相輔相成,顯得極為誘人。但想要做出這種綿滑的豆花,需要相當的技術,嚴格控制點鹵的時間與溫度,因此市售的豆花有許多是加入洋菜、藻膠之類的凝固劑製成。雖然較為方便且不易失敗,但成品風味卻是天差地遠了。
至於臭豆腐的由來已不可知,但有一軼聞可以參考。話說清康熙年間有個舉人名喚王致和,入京赴考落第之後暫留京城,以賣豆腐為生。然豆腐售之不罄,他只好以鹽、花椒等物醃漬豆腐。不料時間過去,豆腐長黴發酵竟生奇味,王致和遂以此物聞名致富,連慈禧太后都指名要吃這「御青方」(臭豆腐乳)搭配窩頭。據說當時許多人蜂起仿效,卻不若王致和來得有名,這些仿冒者乾脆連「王致和」三個字都仿了,如同台中街頭處處可見的太陽餅。以臭味獲得庶民與皇家共同青睞,只怕是後無來者了。
臭豆腐分成臭豆腐干與臭豆腐乳兩種,在這則軼事裡出現的其實是臭豆腐乳,而我們在台灣一般常吃的則是臭豆腐干,乃是將豆腐干放入由十數種蔬菜發酵而成的臭滷水做成的。臭豆腐可蒸食可油炸,前者臭味重後者香氣強,一軟嫩一酥脆,各有逐臭之夫擁戴。大概一個文明發展久了,都會發明某些重口味的發酵食物,如歐洲的起司,日本的納豆,南洋的蝦醬、魚露之類,莫不為了那誘人的「奇香」。由此看來,人之口有同嗜焉者,確有所本,又何必以此之是攻彼之非?媒體處處西方本位思考,未免有失於人情,也失之於事理。---吳岱穎http://www.libertytimes.com.tw/2013/new/jan/1/today-article1.htm

 康健2013.5
到底有哪些號稱「豆腐」的產品暗藏陷阱,愛好豆腐製品的消費者,或以豆腐作為蛋白質來源的素食者,又該怎麼挑選,才能吃到最健康、無負擔的豆腐?

● 鈣質減少,多了添加物
豆腐以蛋白質聞名,也有豐富的鈣質。但現代的市售豆腐,不但離鈣質很遙遠,有些產品還多了一些不必要的添加物。
根據台灣地區食品營養成分資料庫顯示,傳統豆腐的鈣含量高達140毫克,但一般盒裝嫩豆僅有13毫克,差了10倍多。
這主要是因為過去製作豆腐時,會將含有硫酸鈣的石膏加入豆汁,使蛋白質互相牽合成塊狀,以助凝固,因此出來的豆腐質地較硬,豆味濃,也含有鈣質,文化大學食品暨保健營養學系主任施明智表示。
 而現在市售盒裝豆腐,多以葡萄糖酸內酯(gluconolactone)為主要凝固劑,質地細膩、口感軟嫩,但鈣質含量低,造成營養學界會有人建議民眾最好增加攝取其食物以補足鈣質,例如小魚乾、芝麻、起士或牛奶。
有些包裝臭豆腐的產品,含有已二烯酸,也就是防腐劑,長久大量食用會因身體代謝速度不夠快,而對健康會產生影響。
施明智認為,現代生活中的加工食品已經太多,「不應該在豆腐內還吃到添加物。」

● 黃豆比例少
提到「豆腐」二字,一般通常會想到由黃豆製成。但其實許多號稱豆腐的產品,和黃豆關係不大,包括芙蓉豆腐、蛋豆腐,與一些火鍋的豆腐產品,甚至常被當成甜點的杏仁豆腐,營養價值都遠不及真正的豆腐。
所以,這些前面加了形容詞的豆腐,究竟是用什麼東西做成的?
答案是,芙蓉豆腐、蛋豆腐,主要由雞蛋製成,還有鹽、柴魚汁,完全不含黃豆,可能讓人會不知不覺中,吃進過多膽固醇與鈉,有高血糖、高血脂或高血壓的族群,應盡量少碰,台安醫院健康事業發展部營養師劉怡里建議。
而火鍋料常見的魚豆腐,雖然成分裡列有黃豆,但仍以魚漿為主,很難探究魚肉的來源與品質安全。
此外,魚豆腐的糖、油與鹽一個也沒少,也添加了具有增稠、結著等作用的食品添加物「修飾澱粉」,徒增熱量卻無營養,更因修飾澱粉含有磷酸,吃多對骨質不利。建議以凍豆腐取代魚豆腐,也能增添火鍋風味。

火鍋料中,也有另一種稱為「豆腐堡」的產品,金黃的橢圓餅狀,內夾豐富餡料。但仔細觀察成分,根本沒有黃豆。反而使用多種代糖例如木糖、己六醇,更含澱粉、糖、磷酸鹽,充滿人工化學物質,吃多對身體無益,劉怡里說。
除此之外,頗受歡迎的杏仁豆腐,是中式點心的一種。但現在卻常被民眾認為是「杏仁口味的豆腐」,吃起來香甜滑順,似乎又能同時兼顧優良油脂與蛋白質,但其實大有問題。
根據記者多次實地走訪市場、專賣店,發現一般市售杏仁豆腐的原料並沒有黃豆。主要由杏仁、糖、鮮奶或奶粉製成,還有些竟添加含有飽和脂肪酸的精製椰子油,攝取過量會增加罹患心臟病的風險。
劉怡里透露,曾遇到病患誤將杏仁豆腐當成蛋白質來源。杏仁豆腐的蛋白質含量僅為傳統豆腐的四分之一,又含有較多糖,建議不要常吃。向來仰賴豆腐來補充身體所需蛋白質的素食者,需另外攝取豆類、全穀類等富含優良蛋白質的食物。
● 熱量與鈉變高,豆腐可能讓你胖
傳統豆腐與盒裝嫩豆腐的熱量不高,飽足感也夠,是減肥族的救星。但仔細觀察,市面上有些豆腐產品竟含有高量的油脂、鹽分,熱量增加,鈉含量也容易超標,會造成脂肪代謝變差。其中常出現在滷味攤的百頁豆腐,暗藏的陷阱最多。
傳統的百頁豆腐,由豆皮一層層壓製出來,又名「千張」。但現在市售百頁,多數只剩其名,主要是由人工萃取的大豆分離蛋白製成,算是一種新興產品。雖然蛋白質含量高,但黃豆本身富含的其他營養例如異黃酮、卵磷脂或微量元素,經過加工後是否存在,可能是個問號。

不僅如此,百頁豆腐裡的沙拉油、砂糖與鹽,讓每100克百頁豆的熱量飆上215卡,是盒裝嫩豆腐的4倍,吃完一包重約500克的百頁豆腐,熱量已破1000,建議盡量少吃。
想吃到健康的豆腐,成分愈簡單愈好
現代人講求攝取優質的蛋白質,但一不小心可能就會買到充滿添加物、高油、高鈉的豆腐,攝取過多不必要的熱量,甚至造成身體負擔。

加上目前無「法」可管,消費者在購買時,仍應仔細注意成分與營養標示。
「業者會添加這些東西,考量的是口感,」施明智說。建議注重健康的消費者還是選擇以水、黃豆與凝固劑三種原料的豆腐為主,例如傳統豆腐、涼拌豆腐、嫩豆腐等,其他過多添加物的產品適量食用即可,不要當成主要蛋白質來源。

2013年5月5日 星期日

倫敦Story Deli出品的番茄香草披薩全球第一

全球最棒披薩 不在義大利在倫敦

【綜合報導】
May 05, 2013 06:00 AM |



勝出的番茄香草披薩,口感像餅乾,較傳統義式披薩鬆脆。(網路圖片)


Story Deli的披薩擊敗義大利的對手,獲選為全球最正的快餐披薩。(網路圖片)


英國的披薩竟然擊敗義大利,成為全球第一。首屆Chowzter快餐盛宴投票公布結果,倫敦Story Deli出品的番茄香草披薩,擊敗義大利對手,成為全球最佳披薩。而來自印度、越南及南韓的餐廳,分別奪得最佳咖哩、三明治及炸雞;美國Louis Lunch餐廳的起士漢堡則獲選最佳漢堡。

逾50位來自世界各地的美食部落客,在超過5000間餐廳中,選出全球最棒的各式快餐食物。Story Deli的產品在披薩範疇勝出,它以有機麵粉製成薄片,烘烤30秒,配上羅勒青醬製成的披薩,口感像餅乾,較傳統義式披薩鬆脆。

Chowzter始創人梅里休指,這間餐廳承繼了悠久的義大利披薩文化,並加以革新,創出口感非凡的風味。

最 佳漢堡由位於美國康乃狄克州,自稱漢堡起源地的Louis Lunch奪得。其網站稱,1900年一名匆忙男子想要能邊趕路邊吃的美食,餐廳主人靈機一動,把碎牛肉夾在吐司中,製成首個漢堡。時至今日,其曾孫繼承 傳統,手製漢堡含五種肉,在歷史逾一世紀的烤爐煮成,並配上起士、番茄及洋蔥。
Read more: 世界新聞網-北美華文新聞、華商資訊 - 全球最棒披薩 不在義大利在倫敦