2014年2月14日 星期五

Why Silicon Valley wants to hack the food industry/美軍研發「戰鬥披薩」

 

美軍研發「戰鬥披薩」 放3年仍可食用 【2014/2/14 21:58】

新聞圖片
美國陸軍位於麻薩諸塞州實驗室的研究團隊,投入「戰鬥披薩」的研發,經過2年的時間,終於克服保鮮問題,讓野外作戰的士兵也能隨時吃到披薩。(圖片擷取自網路)
〔本報訊〕自1981年起,美軍即開始研發取代罐頭食品、讓士兵在野外作戰不能升火進行炊事時,仍有機會享受到美味食物的「野戰即食餐」(MRE)。至 今,美軍已經研發出多款即食餐點,但廣大美軍心中的夢幻逸品「披薩」,因保存技術問題,研發過程飽受挫敗。不過,現在美軍的實驗室已快要突破瓶頸,為大兵 們獻上「戰鬥披薩」。

 美國陸軍位於麻薩諸塞州實驗室的研究團隊,鑽研了近兩年的時間,終於開發出不需冷藏、冷凍即可保存3年的「戰鬥披薩」。任職於美軍實驗室研發工程中心的 理察森(Michelle Richardson)表示,之前研發即食披薩一直無法成功,原因在於披薩上的番茄醬、起司及餡料在保鮮上極為不易,不過,現在他們已成功克服保鮮問題, 延長披薩可在常溫下保存的時效。

 目前,美軍實驗室研發「戰鬥披薩」,已經進入最後階段,即將準備投入量產。不過,這款披薩究竟口感如何,目前還沒有任何大兵親嚐過這款食物的滋味,但根 據實驗室負責人貝茲(Jill Bates)試吃了最終版的「意大利辣味香腸」口味後表示,「除了比現烤的披薩濕潤了一點,口感沒那麼香酥之外,跟一般的披薩沒什麼兩樣」。



Why Silicon Valley wants to hack the food industry

Can you make mayonnaise without eggs or meat without killing? Tech firms and investors believe they can transform food the way Apple changed phones
Egg
Which came first...the chicken or the lab? Photograph: Bernd Mellmann/Alamy
We stood in an airy San Francisco warehouse, staring at two plastic cups of gleaming mayonnaise. A golden retriever snored lightly in a patch of sunlight on the floor as Josh Tetrick, the 33-year-old founder of Hampton Creek Foods, waited for me to scoop up the fluffy, effulgent goop with a chunk of bread. Tetrick's team of food scientists had tried making mayonnaise without eggs no less than 1,432 times. This formula was the 1,433rd.
"The egg is this unbelievable miracle of nature that has really been perverted by an unsustainable system," Tetrick, a former Fulbright scholar, had explained to me earlier on our tour of the Hampton Creek Foods facility, a well-lit, cavernous space with rows of lab tables, red couches, and chalkboards.
Mod warehouse, hip startup, vegan eggs – it all struck me as a little too precious for the big time. But Tetrick is adamant that his product has a market beyond this rarefied universe. "We're not just about selling and preaching to the converted," he says. "This isn't just going to happen in San Francisco, in a world of vegans. This is going to happen in Birmingham, Alabama. This is going to happen in Missouri, in Philadelphia."
I let the eggless mayo dissolve in my mouth like a truffle. It tasted exactly like the real mayo that I've slathered on sandwiches countless times before. If I hadn't known that it was fake, I never would have guessed.
Over the next five years, Hampton Creek Foods, backed by $3m from Sun Microsystems cofounder Vinod Khosla's venture capital firm, will first hawk its product to manufacturers of prepared foods such as pasta, cookies and dressings – the processed products that use about a third of all the eggs in the United States. The goal, Tetrick explains, is to replace all factory-farmed eggs in the US market – more than 80bn eggs, valued at $213.7bn.
Beyond Eggs isn't the only fake-food startup in Silicon Valley. In the last couple of years, venture capitalists, including Bill Gates and the co-founders of Twitter, have been pouring serious cash into ersatz animal products. Their goal is to transform the food system the same way Apple changed how we use phones, or Google changed the way we find information.
Sounds a little grandiose? Food industry experts think that Tetrick and his ilk might actually have a shot. According to the market research firm Mintel, some 28% of Americans are trying to consume fewer meat products. Patty Johnson, a Mintel analyst, believes that this group, manyfollowing doctors' orders to cut cholesterol, will be game to try meat substitutes that don't require them to change their recipes. "Products that can mimic chicken the best will do well with that group – the reluctant vegetarians," she says.

Test tube Test tube Photograph: Brian Klutch If there's a TED talk gene, Tetrick has it. A former sustainability associate for Citigroup, investment law adviser for Liberian president Ellen Johnson Sirleaf and White House intern under President Clinton, he has bright eyes, tanned arms and wiry hands that constantly pantomime his words. When Tetrick pitches Beyond Eggs, he begins with a story about how most US eggs are produced by birds pumped full of corn, soy and antibiotics in giant rows of cages. "Female birds are packed body to body in tiny cages so small they can't flap their wings," he says. "They never see the sunlight. They never touch the soil."
Tetrick is a vegan, but "as a company, we're not about starting a conversation about whether you shouldn't eat animals or you should eat animals," he explains. Regular people should be able to eat what they want without guilt, he says.
To that end, Tetrick's two engineers, six biochemists and 11 food scientists are on a single-minded quest to hack the egg and its 22 functional properties – foaming, emulsifying, coagulating and so on. Their workshop is more laboratory than kitchen; among its host of moisture and texture analysers is a piston that measures the springiness of a muffin.
It all begins, says Megan Clements, Tetrick's former director of "emulsion innovation", with powdered protein isolate, also commonly used in veggie burgers and energy bars. "Our processing isn't any more intensive than chickpea flour that you might buy from your local organic grocery store," Tetrick says.
That's not exactly true. Tetrick estimates that over the last two years his team has looked at the molecular weight of nearly 1,000 plant proteins. His biochemists will buy pea protein isolate, for example, and run it through gel electrophoresis, a method also used in DNA analysis, to find out whether that protein can mimic the way an egg white foams up. The next step is processing – essentially putting the isolates through a mill with very particular specs for heat, speed and pressure. He can't tell me too much past that without getting into patented secrets, but he says that the more gentle the processing, the better.
Tetrick's product has already fooled some key testers. Eight months before my tour, at a high-profile Khosla Ventures investment conference, Beyond Eggs staged a blind tasting of its blueberry muffin and a real-egg version. Tony Blair (who acts as an adviser to Khosla) reported that he couldn't tell the difference. Neither could Bill Gates – who was so impressed he became an investor in the company. Last March, Gates featured Beyond Eggs, along with a fake-meat company called Beyond Meat (no relation) and salt-substitute maker Nu-Tek Salt, in an online presentation called The Future of Food. In it, he enthused: "We're just at the beginning of enormous innovation in this space. For a world full of people who would benefit from getting a nutritious, protein-rich diet, this makes me very optimistic."
 Like Beyond Eggs, Beyond Meat is trying to replicate fully the experience of eating animal products: it currently makes imposter chicken strips and soon plans to move on to artificial ground beef and pork. Backed by Obvious Corp, the investing team launched by Twitter's cofounders, as well as Kleiner Perkins Caufield & Byers (one of the first venture capital firms to invest in Amazon and Google), Beyond Meat sees itself as part of the transition to a future in which "meat" can mean hyper-realistic plant substitutes. Beyond Meat's chicken-free strips are sold at Whole Foods and are set to hit conventional supermarkets this year.
"We call it 'transformative agriculture,'" explains Amol Deshpande, a general partner at Kleiner Perkins. Beyond Meat is the first food company Kleiner Perkins has funded, but Deshpande says the firm is expanding: "There are going to be 9 billion people on the planet to feed. We have to think more broadly." Indeed, Beyond Meat calculates that its process is 55 times more efficient than beef farming when it comes to land use, and 18 times more efficient than raising poultry.
If making imposter eggs for use in mayo and muffins is a challenge, creating fake meat that actually feels and tastes like muscle is much harder. Herbert Stone, former president of the Institute of Food Technologists and a member of the first Apollo space mission's food science team, remembers encountering this dilemma around 1963, when he began helping companies develop soy-based extenders. Since then, Stone says that he has consulted for three or four fake-meat companies and has seen 15 or 20 (he won't say which ones) whose products have failed over the years. Current clients looking to perfect fake meat include several Chinese manufacturers
The biggest challenge, Stone says, is that it's almost impossible to replicate the mix of protein and fat found in animal products. The fat in meat provides flavour, and heat from cooking changes the protein to create meat's distinctive texture. Soy protein, on the other hand, is fat free. "The problem always was that it didn't taste like a burger," Stone says. "When I would talk with companies about this, I'd ask: 'Why do you want to create an imitation and call it that? Why not just create a product and call it something else?'" But food marketers didn't want vegetable patties or soy croquettes – they wanted to sell burgers. A product that is genuinely indistinguishable from meat, though, might be a different story, and Stone believes that Beyond Meat just might be able to pull it off.
After sampling its southwest-style chicken-free strips, I tended to agree with Stone's cautious optimism. They really did taste startlingly similar to what I remember from my pre-vegetarian days. There was a tissue-like resistance – I could tear off strands that felt like muscle.
The lifelike texture is the result of nearly a decade of tinkering at the University of Missouri, where Beyond Meat's lead researcher, Fu-hung Hsieh, found a way to put soy and pea proteins through an extruder to realign them into fleshlike strips. Like Beyond Eggs, the Beyond Meat team uses a combination of heating, cooling and pressure to break the proteins' molecular bonds and put them back together, but the complex sequencing of that process is what Beyond Meat claims separates its products from dull fake-meat patties already on shelves.
"If you're comfortable with how bread is made, you'd be comfortable with how our product is made," Ethan Brown, Beyond Meat's founder and CEO, told me. But he wouldn't go into specifics about his company's energy balance sheet – this information, he said, is proprietary. That lack of transparency is part of why some foodies dismiss meat substitutes in favour of sustainably raised real meat. "I think it's a big can of worms," Will Turnage, the creator of Carv, an online platform that helps users figure out which farms, slaughterhouses and packers their supermarket meat came from. "What I worry about is, OK, we're going to create an egg substitute, and then 10 years down the road, we're going to realise there's some unknown effect," Turnage says.
True, there's a little more chemical complexity to the raw materials for fake eggs and meat than what goes into a loaf of bread. Commercial soy isolate, for example, is commonly produced by bathing soybeans in a chemical compound called hexane, whose emissions are a main component in smog. Soybean processing accounted for 42% of hexane emissions catalogued by the Environmental Protection Agency in 2011. Small amounts of hexane have also turned up on some soy products – a troubling finding, since it's a known carcinogen and neurotoxin. The US Food and Drug Administration doesn't regulate hexane, and it's unclear how any residue might affect consumers, but there are other risks too: In 2003, for example, hexane was released during routine maintenance at an Iowa soybean plant. The resulting explosion killed two workers
Tetrick's Hampton Creek Foods doesn't use soy in its egg products, but Beyond Meat lists it as a primary ingredient in its chicken-free strips. "Hexane is not part of Beyond Meat's recipe or production process," Hilary Martin, a company spokeswoman, told me in an email. But Martin confirmed that Beyond Meat buys soy protein isolate from DuPont-owned Solae, whose Illinois plant released 281,000lb of airborne hexane in 2011, according to the EPA. Martin said that Solae provides Beyond Meat with data that shows no traces of hexane on the protein isolate. When I asked Brown whether he was concerned about hexane, he called the residue complaint "a red herring". He said he had never heard that it was an air pollutant but promised he'd look into it.
How much will consumers really want to know about how the fake sausage is made? We may soon find out. Last spring the Founders Fund, one of the first venture capital firms to invest in Facebook, Napster and Palantir, invested $1m in Beyond Eggs, and in September Whole Foods stores in northern California began selling the fake mayo I tried. This year, Beyond Meat's plant-based beef crumbles will make their supermarket debut. Though it won't divulge any details, Hampton Creek Foods says it is also working with Heinz (which wouldn't comment) and other Fortune 500 companies to roll out more products.
Of course, some food technologists are already thinking beyond Beyond Meat. Nasa began investigating in vitro meat grown from turkey cells as early as 2001, and by 2008 the animal welfare charity Peta offered a $1m reward to anyone who could produce chicken from a petri dish. In August, using blood from fetal calves to nourish cow cells, a Dutch team finally succeeded in making the world's first lab burger – a two-year, €250,000 project funded by Google cofounder Sergey Brin. The live-streamed taste test aired on more than 1,000 TV channels around the world. According to Chicago food critic Josh Schonwald, one of the three testers who sampled the burger, the texture was good but the taste was too lean. "I miss the fat," he said. Still, "the aim is to, of course, make a consumer product out of it," lead scientist Mark Post said in a promotional video. "It may take 10 years, maybe even earlier."
Brown isn't worried about competition from lab-grown meat – not yet, at least. For now, he's focused on brainstorming new plant-based products. One idea: a protein slab that tastes like fish and contains all its nutritional properties, but doesn't actually look like a fillet. "Would that be interesting?" he asked me, seeming genuinely curious. "Or do you think we would perfectly have to mimic fish? Because we could do that."
Pure hubris? Maybe. But braggadocio is a job requirement for Brown and Tetrick – even if their products aren't perfect yet, their pitches are. In his most impassioned speeches on fake meat, Brown often refers to the advent of the automobile: cars were not another kind of horse-drawn carriage. "We're not trying to be an alternate to chicken," he says. "We're trying to be a new chicken."
This article first appeared in Mother Jones magazine

2014年2月7日 星期五

紐約餃子

紐約已經被餃子佔領

對餃子的新想像。
Marilynn K. Yee/The New York Times
對餃子的新想像。

如果你正好是餃子愛好者(可能需要安東尼·波登[Anthony Bourdain]發起一個派對來調查一下到底誰不愛吃餃子),那現在考慮移居紐約正合適。
是的,對於美食時尚就得百般挑剔。我們厭倦了紙杯蛋糕、肉 丸子,還有到處都是的培根。但是最近亞洲餃子開始在紐約的許多菜單上大行其道,卻不會讓人覺得不妥,部分是因為這種簡單豐滿的食品太可愛了,實在讓人沒法 挑剔,它所代表的涵義已經傳遍全球——面里包着一團香噴噴的餡兒,被捏成船形,給人感覺好像是我們人類送給自己的一件小小禮物。
  • 餐廳「Biang!」的紅油帶湯餃子。
    Karsten Moran for The New York Times
    餐廳「Biang!」的紅油帶湯餃子。
  • 「Biang!」餐廳餃子的餡料是豐富多汁的羊肉。
    Karsten Moran for The New York Times
    「Biang!」餐廳餃子的餡料是豐富多汁的羊肉。
  • 戴爾·塔爾德大廚正在製作一種2012年最受人歡迎的酒吧小吃——「脆餃」。
    Marilynn K. Yee/The New York Times
    戴爾·塔爾德大廚正在製作一種2012年最受人歡迎的酒吧小吃——「脆餃」。
  • 「脆餃」的餡是微微腌過的豬肉,外皮經過煮沸、上油、煎炸和烘焙。
    Marilynn K. Yee/The New York Times
    「脆餃」的餡是微微腌過的豬肉,外皮經過煮沸、上油、煎炸和烘焙。
  • 「RedFarm」餐廳的脆皮鴨和螃蟹餡的餃子。
    Evan Sung for The New York Times
    「RedFarm」餐廳的脆皮鴨和螃蟹餡的餃子。
  • 「客家人」餐廳顏色豐富的餃子。
    Marilynn K. Yee/The New York Times
    「客家人」餐廳顏色豐富的餃子。
紐約早就成了一座餃子城。走在法拉盛街頭,食客們可以享用 大盤大盤的美味餃子,兩口就能吞下一個,而價格還沒早上買一杯咖啡貴。這裡的餃子聖地數也數不清,其中包括瓦妮莎餃子館(Vanessa’s Dumpling House)、鹿鳴春(Joe’s Shanghai)、南華茶餐廳(Nom Wah Tea Parlor)、大四川(Grand Sichuan)、興旺鍋貼(Prosperity Dumpling)、M上海餐館與花園(M Shanghai Bistro & Garden)等。
但是最近,在曼哈頓、布魯克林與皇后區,塔爾德(Talde)、RedFarm、客家人(Hakkasan)、Danji、好叉子(the Good Fork)、颶風俱樂部(the Hurricane Club)、人力車(Rickshaw food truck)、Biang!以及龍山小館(Mission Chinese Food ,只是不定期才提供餃子)這些飯館都小心翼翼地撤下了傳統形式的餃子,轉而發展出各種新的餡料和形狀。
在Park Slope,戴爾·塔爾德(Dale Talde)設計出一種2012年最受人歡迎的酒吧小吃,一種名叫“脆餃”(pretzel dumpling)的混搭風味,搭配啤酒極為可口。
“脆餃”的餡是微微腌過的豬肉。外皮經過煮沸、上油、煎炸和烘焙,令其結上了一層硬皮,嚼上去又熱又脆。蘸的調料和熟食店裡的差不多,或者是滿滿一袋中餐館常用的外賣調料:口味濃重的芥末。
塔爾德先生在芝加哥長大,有菲律賓血統,他的目標就是創造出一種生動地融合亞洲與美國特色的菜肴。“對於我們來說,這道菜將二者完美地融合在一起,”他說。
不過,最能體現紐約餃子新風尚的還要算是坐落在西村的RedFarm,它發展迅猛,即將在上西區開設新的分店。在“RedFarm”,有“吃豆人”(Pac-Man)遊戲角色造型的餃子,還有馬蹄蟹形狀的餃子,以及熏牛肉餡的蛋卷。
“我把它們稱為‘異想天開’,”“RedFarm”的老 闆,餐飲業資深人士艾德·舍恩菲爾德(Ed Schoenfeld)說。他整個下午都在廚房裡走來走去,熱情地讚美大廚Joe Ng的精湛廚藝。那些麵糊外殼的螃蟹看着很好玩,但其實製作起來需要廚師精確操作(以及環保措施)。
有一天,預備廚師肖艷梅(音譯)正在廚房用一種像壓舌板一 樣的工具把麵糰壓成一段一段的。舍恩菲爾德指着她旁邊的一碗餡料,裡面是烤鴨丁和蔬菜丁。舍恩菲爾德先生說,這在法國菜里叫做“碎屑” (brunoise)。之所以這樣做,“而不是全用肉餡”,是為了給餃子增加質感。
“它的口感非常特別,”他說,“你可以嘗到小粒的蘑菇、甜蘿蔔或是玉米粒的滋味,” 這和普通的肉餡加香料的餃子餡可大不一樣。“在別處你也能嘗到美味的鴨肉,但你吃不到這個,這可是非常大的差別。”
當前紐約的餃子從極度傳統到離經叛道,各種形式應有盡有。 颶風俱樂部坐落在派克大街(Park Avenue)南段,廚師勞倫斯·納普(Lawrence Knapp)就做出了一種奇異的餃子,是雞肉帕爾瑪乾酪、泰式炒粉(pad Thai)、奶酪牛排三明治和烤豬肉的合體。“我們並不嚴格遵循典型的所謂‘亞洲餃子’的傳統做法,”他說,“包餃子的時候你可以多耍些花招,把它們弄得 好玩一點,顧客其實不會批評它的。”
坐落在Midtown的客家人餐廳走的則是截然不同的路線,它擁有一個特別小分隊,專門嚴格按照中國古典皇家宴會標準打造傳統餃子,當然價格也是皇家標準的。
坐落在地獄廚房(Hell’s Kitchen)的Danji餐館的Hooni Kim大廚以及布魯克林紅鉤(Red Hook)的好叉子餐館的Sohui Kim大廚有着同樣的目標,他們都想謙遜地展示韓式街頭食品,並給它帶來實實在在的提升。
“我只是希望完善一種非常簡單的食品,”好叉子的金女士說,“這種食品本來就很好吃,我該怎麼改善它呢?我該怎麼讓它更勝一籌呢?”
塔爾德先生記得以前曾經和母親一起在聖誕節時包餃子。而“Biang!與西安名吃”(Xi’an Famous Foods)24歲的老闆傑森·王(Jason Wang)則回憶起自己全家在農曆新年時包餃子的舊事。
王先生說,“在亞洲家庭里,餃子陪伴着我們成長。”他又補充道, “給餃子玩點新花樣”這樣的創新早就該有了。
“對於我們這一代人來說,”他說,“創新是把這些東西廣泛介紹給所有人的一種溝通方式。”
餐廳“Biang!”的餃子(有的是帶湯的,也有的是浸在大量辣椒油里的)是羊肉餡的。下東區的龍山小館有時候也會提供這種味美多汁的餃子,通常是作為特別推薦。廚師丹尼·鮑伊恩(Danny Bowien)為了突出“羊肉的香味和肥膩”,特意用羊臀肉來做餃子餡。
鮑伊恩先生對餃子有一種愛恨交加的情緒。他說(這種心情全市所有大廚都有),問題就在於餃子現在太流行了,弄得整個廚房都快瘋了。
今年春天,羊臀肉餡餃子還是龍山小館的固定菜品,“結果我們會遇到一桌點16份餃子之類的事,”鮑伊恩先生說,“我問:‘真的嗎?’真是太瘋狂了。等賣出去了1000份餃子,我說:‘啊,咱們還是做點別的吧’。”
好叉子的金女士一開始根本不願把餃子加入菜單,儘管她的菜 單是從母親那裡傳下來的,非常出色。她覺得好叉子本質上應該是一個世界性的飯館,而不是一個亞洲飯館。但後來她的豬肉洋蔥餡餃子(餡里精心摻有少量柔軟的 豆腐)一亮相,好像就沒有回頭路了,特別是她還在“和鮑比·弗雷一起加油”(Throwdown With Bobby Flay)餃子烹飪大賽里獲了大獎。
“‘加油’上了電視以後,整個星期我都在說‘我討厭餃子’,”她說,“人們都是一進來就要餃子,張嘴就是‘20打餃子,打包帶走’。”
“但現在我還是讓餃子留在菜單里。我只是不想讓顧客失望。”
本文最初發表於2012年10月24日。
翻譯:董楠

2014年2月6日 星期四

三草茶 烏龍麵

加東特産「三草茶うどん」 新たな調理法で風味豊かに

ヤマノイモが載せられた新調理法の三草茶うどん。中央左は従来のざるうどん風メニュー=加東市岡本、成山
拡大
ヤマノイモが載せられた新調理法の三草茶うどん。中央左は従来のざるうどん風メニュー=加東市岡本、成山
兵庫県加東市特産の三草茶を練り込んだ「三草茶うどん」の新しい調理法が完成した。神戸のホテルの総料理長が協力し、温か いだしでも豊かな茶の風味を楽しめるよう工夫された。9日の「あったか加東冬のまつり・北播磨じばさん元気市」の踊り会場(同市役所滝野庁舎)で販売し、 10日以降は市内の飲食店でメニューに加えられる。
 三草茶うどんは、同市産の素材を生かした料理や食材を創作する「加東こだわりグルメコ ンテスト」の応募作品で、2012年に商品化された。通常のうどんだしに入れると、茶の香りを感じるのが難しくなるため、市内の飲食店では、ざるうどんの ように冷たい状態で出されることが多い。そのため、通年味わえる調理法の開発が課題だった。
 同市商工会は、ホテル・ラ・スイート神戸ハー バーランド(神戸市中央区)の総料理長、鎌田雅之さんに協力を依頼。鎌田さんは加東市を訪れ、三草茶うどんの茶の香りを生かした調理法を生み出した。通常 のうどんだしに茶葉を少量加え、5分蒸らしてこす。同市東条地域が産地であるヤマノイモをすり下ろして茶を含んだだしを加え、うどんの上に載せる。三草茶 うどんの風味が温かい状態で楽しめるという。
 9日は午前10時に販売開始。400円で約100食限定。同11時には鎌田さんも参加して調理法を発表する。この日は準備の都合上、通常のうどんだしを使う。
 10日以降は新調理法にならった三草茶うどんが、同市岡本の東条温泉とどろき荘の食事処「成山」と、同市東古瀬の「割烹にしき」で味わえる。同商工会TEL0795・42・0253
(田中靖浩)

Artichoke (朝鮮薊,雅枝竹),也斯: 豹的步伐與雅枝竹的芳容 / Ode To The Artichoke by Pablo Neruda‎,Letters of R. M. Rilke 1892-1910




豹的步伐與雅枝竹的芳容

修道院的中午,正在吃午飯,愛絲在對面坐下來,碟子裡只有幾枚雅枝竹,真是吃得清爽。她把葉子一片一剝下來放進嘴裡,吃得津津有味。我不禁想到聶魯達(Pablo Neruda)的《給雅枝竹的公?詩》:
不過然後馬莉亞來了/帶着她的籃子/她選一枚雅枝竹/她不害怕它/她檢驗它/觀察它……
喜愛意大利和法國文學的編輯愛絲說她不知道這首詩。但愛絲懂得雅枝竹,又喜歡吃它,反而好像幫助我更進一步去了解聶魯達的詩。
這使我想起,幾天前臨離開巴黎,與女兒遊河上岸,無意中踏進植物公園,看見籠子裡的豹,想起不正是里爾克(R.M. Rilke)寫過的豹嗎?現實的事物驟眼看來跟詩中寫的完全兩樣,只不過,耐心留駐、留神細看,又會看出一些端倪!
怎麼樣?
里爾克有名的〈豹〉(Der Panther)詩,正寫於他初抵巴黎,學習觀察世界的階段。他從羅丹學會觀看,塞尚七年在巴黎秋季的紀念展覽給他留下不可磨滅的影響。他入迷地吸收法國文化精妙之處,又從現實細看巴黎的美與醜。他從日常細微事物入手,參觀植物園,寫出有名的〈豹〉。我們年輕的時候,耳熟能詳的是這樣的句子:
牠的眼前劃過一道道鐵柵
眼光疲倦再也看不見甚麼
看出去好似有成千的鐵柵
成千的鐵柵以外沒有天地
到 年紀大了,自己嘲諷自己:不要老談詩,人家會不耐煩的。到出差講學、與女兒旅行,更不想老是執著自己喜歡的詩,不一定要流連書店,不必要用詩行中的經驗來 代替生活的經驗,也就沒有特別尋訪文學家的足跡了。坐船遊河,上岸稍歇,中步入植物園,女兒喜歡白犁牛,麋鹿和駱駝,信步走來,竟也走到豹的籠前了。我也 是第一次來到。看著豹在那兒踏步,突然想到未想強記的詩人、忘懷了的詩句……只不過,籠裡是比較寬敞的空地,有樹葉和枝枝,豹也有可以走動的空間、可以隱身的岩石和樹叢。我忍不住想:自己過去從詩中體會的想像:是豹囚在狹窄的鐵柵囚籠裡,來回踏著沉重的步伐,而詩人通過細緻的觀察,寫出這生物沉重的肉體感受。
現在,看著眼前的豹,我不禁想:我和許多解詩人也許都錯了,我們局限在詩句的囚籠中。書本只是書本吧了。我們未必真能捕捉到現實的生態。
要 離開了。忽然又轉出一頭白色的豹,踏著「那柔韌而穩健的步伐」,向我們走來,卻又突然一個急轉圈,向那邊走過去,走了幾步,又突然一個急轉圈,拐回來。我 愕然了,空間的確是比我想像中寬敞,但這豹,在這寬敞的空間中,卻只是「兜著最狹小的圓圈踏轉」!我知道不是所有的豹都是這樣,這頭也肯定不是詩人所見那 頭豹,我和二十世紀初的詩人之間,隔了無數的豹。但我終於謙卑地對那詩的觀察有了現實的體會,令我想重讀他最早的作品。
愛 絲在吃雅枝竹,令我注意起這過去沒有特別留意的。我記得最先知道它︳還是來自讀聶魯達的詩。聶魯達除了寫美洲的歷史和地理、馬曹比曹的廢墟,也寫過蕃茄和 雅枝竹這些日常蔬果。那時香港還不常見。聶魯達寫得可愛,我想去譯它,查了一下:唔,是希臘羅馬己有的,神話裡宙斯愛上的女子,要把她變成天神,她卻懷戀 人間,宙斯一怒之下,便把她變成一株植物。盛產於南歐一帶,屬向日葵科,一年四季都有。Artichoke據說來自北意articiocco一字,有松子之意,又說來自阿拉伯文al' qarshuf,因為摩爾人也從歐洲傳入。後來法籍移民把它帶到美洲,加州也大量培植了。長大後香港買到了,有一個名字叫朝鮮薊,是不是從韓國轉傳過來?西餐桌上也吃到了。把葉子細吮,沒吃出太多的味道。還是記住了聶詩,詩更有味道!***
 
我 把詩告訴愛絲,她慷慨地讓給我一枚,把雅枝竹與我的詩交換。我們吃的是修道院裡種的,園丁湯姆咋天放進廚房來,還有馬鈴薯、小洋葱和杏子。我愛杏子的鮮 美,原忽略了全副武狀的雅芝竹。幸好有個悠閒的中午,一片一片葉子吃來,最後吃到清新鮮嫰的心,才終於體會到詩中末句:「剝開那美味,細啖平和柔軟青綠的 心」。
清晨醒來,看見愛絲已在山邊花園幫忙澆水。田裡的雅枝竹剛收割了,樣子看來有點頹唐。回到早餐桌上,花瓶裡盛放的紫蕊是甚麼?正是雅枝竹的花朵——它的燦爛一下子都到眼前來了!
這觸動了我,早年寫的未夠深入感受的雅枝竹斷句終於藉著生活的機緣水到渠成而成篇。愛絲說如果我把聶魯達和我的詩寄給她,她會試把它們編成一本美麗的詩畫集,以記這詩與生活的因緣。
 
 
 
***

Artichoke - Wikipedia, the free encyclopedia

en.wikipedia.org/wiki/Artichoke
The globe artichoke (Cynara cardunculus var. scolymus) is a variety of a species of thistle cultivated as a food. The edible portion of the plant consists of the ...

How to Cook and Eat an Artichoke | Simply Recipes

www.simplyrecipes.com/.../how_to_cook_and_eat_an_artic...
40 mins
Apr 16, 2007 - I can imagine, that if you didn't grow up eating artichokes and if you were encountering them for the first time, they might seem a little ...

How to Eat an Artichoke - YouTube

 

Ode To The Artichoke, a poem by Pablo Neruda. poets love Poem at ...

allpoetry.com/poem/8496979-Ode_To_The_Artichoke-by-Pablo_Neruda
Comments and analysis of 'Ode To The Artichoke',

 

 

 

Full text of "Letters Of Rainer Maria Rilke 1892 1910" - Internet Archive

archive.org/stream/.../lettersofrainerm030932mbp_djvu.txt
Rilke made it clear in his will that since a part of his creative energy had gone ... to a quiet stream, and he had made his discovery of Cezanne and his paintings.

Ode To The Artichoke

The artichoke
With a tender heart
Dressed up like a warrior,
Standing at attention, it built
A small helmet
Under its scales
It remained
Unshakeable,
By its side
The crazy vegetables
Uncurled
Their tendrills and leaf-crowns,
Throbbing bulbs,
In the sub-soil
The carrot
With its red mustaches
Was sleeping,
The grapevine
Hung out to dry its branches
Through which the wine will rise,
The cabbage
Dedicated itself
To trying on skirts,
The oregano
To perfuming the world,
And the sweet
Artichoke
There in the garden,
Dressed like a warrior,
Burnished
Like a proud
Pomegrante.
And one day
Side by side
In big wicker baskets
Walking through the market
To realize their dream
The artichoke army
In formation.
Never was it so military
Like on parade.
The men
In their white shirts
Among the vegetables
Were
The Marshals
Of the artichokes
Lines in close order
Command voices,
And the bang
Of a falling box.

But
Then
Maria
Comes
With her basket
She chooses
An artichoke,
She's not afraid of it.
She examines it, she observes it
Up against the light like it was an egg,
She buys it,
She mixes it up
In her handbag
With a pair of shoes
With a cabbage head and a
Bottle
Of vinegar
Until
She enters the kitchen
And submerges it in a pot.

Thus ends
In peace
This career
Of the armed vegetable
Which is called an artichoke,
Then
Scale by scale,
We strip off
The delicacy
And eat
The peaceful mush
Of its green heart.