2015年5月29日 星期五

綠球藻

【餵飽肚子就靠它】
這些綠色的管子可不是超大型散熱器,而是農業的未來!
這組位於德國克勒策(Klötze),長達500公里的玻璃管,其實是歐洲最大的光生物反應器(photobioreactor)。法國羅蓋特公司(Roquette)的科學家用它來培養大量綠球藻(Chlorella vulgaris)。綠球藻是一種微型藻類,含有大量蛋白質和omega-3脂肪酸,這些營養素都對健康飲食非常重要。
把綠球藻放入裝滿水及富含二氧化碳、氮和礦物鹽的玻璃管中,等這些管子照射到陽光時,綠球藻就會開始繁殖,並藉由光合作用製造氧。當綠球藻的族群到達玻璃管的容納上限時,就從水中取出、烘乾後包裝。目前綠球藻還只是健康食品,但科學家希望有一天能用這種光生物反應器解決糧食問題。

2015年5月26日 星期二

味噌湯

[新聞] 別毀了我的味噌湯!
一碗冒著熱氣的味噌湯,扮演著日本尋常生活中不可或缺的角色,「白飯配帶著鹹味的味噌湯」這樣的組合即是日本人三餐的基本。味噌湯的重要性,使日本文化裡有這般說法:當男人問女人「你願意每天早晨為我煮味噌湯嗎?」便代表婉轉含蓄的求婚手法。然而,味噌湯頭的配料,卻會因生長環境與個人喜好而有分歧;你的完美味噌湯,可能是他人的夢魘。近期,日本線上雜誌《My Navi Women》訪問了年齡層 19 至 77 歲的受訪者,共 286 人票選出哪些食材最忌諱被放入味噌湯。來看看哪些食材無法被大家忍受吧:http://www.biosmonthly.com/contactd.php?id=5310
一碗冒著熱氣的味噌湯,扮演著日本尋常生活中不可或缺的角色,「白飯配帶著鹹味的味噌湯」這樣的組合即是日本人三餐的基本。味噌湯的重要性,使日本文化裡有這般說法:當男人問女人「你願意每天早晨為我煮味噌湯...
BIOSMONTHLY.COM

張文亮:論「生魚片」(sashimi)


Sashimi (Japanese刺身pronounced [saɕimiꜜ]/səˈʃm/) is a Japanese delicacy consisting of very fresh raw meat or fish sliced into thin pieces.

Contents


Assorted sashimi. Tunacuttlefish, and seabream

論「生魚片」(sashimi)
古老的人類飲食,很少吃生肉。生物很容易腐敗,肌肉纖維不易消化,含有許多寄生蟲(如;線蟲、絛蟲、蛔蟲等)對人體有害。這些吃生肉的習俗都消失了,唯獨日本生魚片,風行全球,深受多人喜愛,被稱為世界尚最樸實的料理,獲最沒有加工的做法,直接生肉處理挑戰人類舌尖最敏感的味蕾。
生魚片含許多日本人傳統的智慧。第一:世界上的魚類很多,他們以海魚為主,並且只選在低溫海域洄游的魚,例如:鮪魚(tuna)、鮭魚(salmon)、鯖魚(mackerel)、黃尾魚(yellow tail)、紅鯛魚(red snapper)。這些魚較少機會感染寄生蟲。
第二,在秦漢時期,日本即以製造優質的鋼刀出名,看生魚片的用刀就可以了解那是又薄又銳利的刀,能將肉片順著魚肌切的薄薄、大小適中,光線照射下,顯出晶瑩剔透,悅人眼且引人口味。
第三,最好生魚片的肉片,是在魚腹,那是脂肪最多、人體容易吸收的部位,切下的肉片也易保持適度水分,多油又濕潤。
第四,生魚片一般在當天就食用,新鮮,不經冷藏再回溫,以免魚體腐壞。
第五,處理生魚片有許多技術,必須在最短時間去魚皮、脫魚骨等,刀法複雜。
上述是在日本,魚是在日本抓到。外地有沒有考究呢?愛吃生魚片的人啊,該注意,世界上迄今沒有可做生魚片魚的安全認定,即便是鮪魚,也無法訂哪一尾適合,因為洄游魚的腹部油脂,易累聚「汞」,含汞海域的魚不能吃,但是沒有人可以標訂哪隻海魚,沒有游過含汞的海域。
許多便宜的生魚片,是冰凍過,吃起來組織鬆散,肉角鬆垂;許多生魚片放置過久,腐敗黏絲,表面無光澤;也有劣質生魚片,來源不明,多含寄生蟲,或不知取自何種魚;有些生魚片處理不當,肉有血絲,或會有血水。海魚昂貴,一條中小型的海魚在港口魚市場買,也要200~300元,所以一盤五塊生魚片若在200~300元以下,要吃就要冒著腹痛、腹瀉的危險。
一條海魚只吃魚腹,實在浪費。期待的吃法是一魚三吃:魚腹做生魚片、魚頭做砂鍋料理、魚尾魚身做清燉,全魚吃光,才清潔、便宜兼環保。

2015年5月25日 星期一

New York's Bagel

One of the first life lessons I picked up in college was this: The secret to the shiny crust and chewy bite prized in New York bagels is boiling. Any other way of cooking them, my Brooklyn born-and-raised, freshman-year roommate told me, is simply unacceptable.
Now, many years later, it turns out she was pretty much right. In a new video, the American Chemical Society breaks down the chemistry of what makes New York bagels superior to the also-rans — the disappointing "bagels" you often encounter outside of New York that merely taste like bread with a hole in it.
According to popular mythology, the uniquely superb texture of the New York bagel has to do with New York City's water — specifically, its low concentrations of calcium and magnesium, which make it softer.
But while New York's water does play a role in influencing bagel texture, the effect is actually pretty minor, according to the ACS video. Harder water toughens the gluten in the dough, while super soft water can make it goopy.
What's far more critical is the boiling.
As chef Richard Coppedge of the Culinary Institute of America explains, superior bagels are made from shaped dough that's first left to sit in a refrigerator for a couple of days. This process is called retarding because the cooler temperatures slow down the activity of yeast in the dough as it rises. This longer, slower fermentation gives the microbes more time to generate tasty flavor compounds.
Then comes the key step to making what Coppedge calls a "true bagel" — boiling. Traditionally, Coppedge tells The Salt, the chilled dough rings are poached or boiled in a solution of water and malt barley for anywhere from 30 seconds to 3 minutes. This pre-gelatinizes the starch in the dough, locking the liquid inside of it and expanding the interior. As the video puts it, it's like flash-frying a steak before grilling it to seal in the juices. The boiling also thickens the crust — Coppedge says it "is essential to produce a more 'chewy' bagel."
So why doesn't everyone boil their bagels before baking?
Steaming-hot bagels are scooped out of the water in which they were boiled and dumped onto a stainless steel drain board at a bagel bakery in Queens, New York City, 1963. Traditionally, bagels were boiled, but bakers who use the modern method skip this step.i
Steaming-hot bagels are scooped out of the water in which they were boiled and dumped onto a stainless steel drain board at a bagel bakery in Queens, New York City, 1963. Traditionally, bagels were boiled, but bakers who use the modern method skip this step.
Dan Grossi/AP
According to Harold McGee's On Food and Cooking, they used to. The traditional bagels that Eastern European immigrants introduced to New York in the early 20th century were always boiled, he writes. But this step gets skipped in the more modern baking method — which, McGee says, is faster and easier to automate. Instead, the shaped bagels are baked in a hot oven that is also injected with steam.
As Coppedge explains, "This steam will gelatinize the surface only, and encourage more color and shine, but not promote the unique chewiness, because the steam won't get to the starchy interior." The result is a lighter, puffier bagel with a thinner crust.
Coppedge says some folks might actually desire that less-chewy texture. To each his own, I guess. But for me? If the bagel isn't boiled, fuggedaboutit.


In a new video, the American Chemical Society breaks down the chemistry of what makes New York bagels superior to the also-rans — the disappointing "bagels" you often encounter outside of New York that merely taste like bread with a hole in it.

Popular myth has long credited New York's soft water for the city's...
WWW.NPR.ORG
 · 回應 ·  · 70944360

2015年5月20日 星期三

What Does 'Raw' Mean? When It Comes To Almonds, You Might Be Surprised


What Does 'Raw' Mean? When It Comes To Almonds, You Might Be Surprised
MAY 19, 2015 5:11 PM ET
LESLEY MCCLURG

Lesley McClurg/Capital Public Radio

When you're talking about almonds, "raw" may not mean what you think.

All California almonds — which would be virtually all the almonds in the country — are either heat-pasteurized or treated with a fumigant. The processes, which have been required by law since 2007, are intended to prevent foodborne illness. But almond aficionados say the treatments taint the flavor and mislead consumers.

In a warehouse near Newman, Calif., run by the Cosmed Group, millions of almonds are heated in huge metal containers. The temperature inside the chambers gradually rises to 165 degrees Fahrenheit. The goal is to ensure through steam pasteurization that the almonds don't carry bacteria from the fields to consumers.

"As the steam is coming out, it rolls around in the chamber so it can penetrate everything," plant manager Dianne Newell explains.


THE SALT
Beyond Almonds: A Rogue's Gallery of Guzzlers In California's Drought

"The whole process from start to finish is about nine hours," says Newell — though the timing can vary widely at different facilities, depending on how they choose to steam the nuts.

Handlers open hundreds of boxes destined for the steaming vats. Almonds aren't the only crop treated here: The facility also processes sunflower seeds, flax seeds, chia seeds, walnuts, hazelnuts, Brazil nuts, pecans, pistachios, cashews, sun-dried tomatoes, dried apricots, dried strawberries and dried blueberries.



Almonds aren't the only crop treated at the Cosmed Group's facility in Newman, Calif. Here, shelled walnuts are packaged.Lesley McClurg/Capital Public Radio

But almonds are the only nut, seed or dried fruit that must — by law — be pasteurized. If they're not steamed, they must be fumigated with a chemical called propylene oxide, or PPO.

The regulation is a result of two salmonella outbreaks traced to almonds in the early 2000s. Almonds are not any more susceptible to the bacteria than other nuts and dried goods, but the Almond Board of California wanted to prevent future outbreaks. So the industry asked the U.S. Department of Agriculture to implement a rule requiring raw almonds grown in California's Central Valley to be pasteurized. In 2007 the USDA issued the "almond rule."

"We had to deal with it," says Tim Birmingham, who oversees quality assurance for the Almond Board. "We knew that we couldn't deal with it with good agriculture practices alone. We had to implement a definitive control step such as pasteurization."

He says the regulation was written in the consumer's best interest.

"It does, in some cases, take away the consumer's ability to choose a truly raw product," Birmingham allows. "But the intent was really to remove that threat of salmonella on the product, which we know salmonella is there."



Left: Raw California almonds that have been pasteurized, as required by law. Right: Unpasteurized almonds, which some critics argue are the only really "raw" nuts.Lesley McClurg/Capital Public Radio

When the law came down, Glen Anderson pasteurized a batch of the organic almonds grown on his farm in Hilmar, south of Modesto, in Northern California. He says steaming the nuts changed the moisture and taste of his product.

"The acute flavor that I've grown to expect in a good, organically grown almond just isn't there," says Anderson. The taste, he says, "leans towards cardboard, as opposed to fresh almonds."

Anderson never steamed another batch, but he continues to sell his almonds under an exception within the regulation: As long as he sells his nuts directly to consumers in small batches, he is not legally required to pasteurize.

He stores his almonds in large white freezers so they retain their freshness. With a heavy metal scoop, he transfers a handful of almonds into a zip-close bag for me to try. I wait a few hours for the almonds to warm up. I taste a sample, then compare it with a pasteurized nut. The main difference I notice is the texture: The steamed almonds are crunchier, and their flavor is slightly less rich.
i


Glenn Anderson snacks on almonds at his farm in Hilmar, Calif. He's not a fan of pasteurizing the nuts — he says it ruins the taste, so that it "leans towards cardboard, as opposed to fresh almonds."Lesley McClurg/Capital Public Radio

But it's not just pasteurization that infuriates Anderson.

"I consider it that you're lying to people when you use the word 'raw' for something that has been pasteurized," he says. "If they're really happy about it, advertise it, promote it. If they're trying to hide something, you call it raw."

Linda Harris, a cooperative extension specialist who researches food safety at the University of California, Davis, disagrees.

"There is no legal definition, no federal definition of the word 'raw,' " says Harris.

She says studies show that pasteurization doesn't change the nutritional value of almonds, and she predicts that sterilization of a lot more foods will soon be required by law.

The federal Food Safety Modernization Act goes into effect later this summer. Other crops like walnuts, pistachios and dried apricots have been preparing for what's coming.

"I think a lot of these industries, the nonalmond industries, are further along than you might think in doing exactly what the almond industry has done," says Harris.

Harris says an intricate, commercialized food system like ours requires extra steps to make sure the food we eat is safe.

2015年5月14日 星期四

台灣滋味




向明的相片。

****
2012.01.06

http://paper.udn.com/udnpaper/PIC0004/209118/web/

台灣滋味的的理性與感性
王盛弘/聯合報
每道特色小吃都連結到一樁早期農業時代的人文景觀:鹹粥起於農忙時搶工作空檔在田埂邊用餐,滷肉飯、麵線糊是勞動者的早餐,牛肉湯、羊肉湯得講究養生的老饕垂青,米粿、糕點則常見於節慶拜拜……





憑窗俯瞰,維多利亞港就在腳下,當秋陽緩緩落下去,夜色速速升上來,玲瓏剔透宛如琉璃世界的港灣景致,與日本函館、義大利那不勒斯夜色鼎足為世界三大;室內,港灣道18號49樓,余承堯的書法「山不與見,人須往來」荒疏野放,几案上瓶花也在華貴裡蘊藏一分草莽的生動,空氣中有茶水清芳,光華中心工作人員正為等待的聽眾們一一奉上台灣高山烏龍茶。

甫接掌光華新聞文化中心主任的張曼娟,為「築夢世紀:台灣百年經典小吃」系列活動中兩場講座,邀來台港兩地知名美食家與會;講座開始前,一夥人於駱克道粵菜館用午膳,韓良露「踩地盤」,輕車熟路點了一桌子好菜。

韓良露能吃善道,她一道道品評,說滋味,談掌故,忽爾回到童少時代味覺的原鄉,忽爾又三江五嶽「比較飲食」,長人許多見識;自稱「自從知道自己愛吃東西,便把吃東西當成自己的職業」的焦桐,「一天可以吃上二十頓」,菜端上桌他並不馬上下箸,而是拍照,驀地聽他唉啊大嘆一聲「太不專業了」,原來是他受美食所誘,只顧著吃而忘了拍照存檔。

寫《香港味道》是許多人旅港的味蕾指南的歐陽應霽說:「吃喝的確是個最佳平台,把五湖四海新朋舊友都召集過來。」他好學生受了師長之託般地,一頓飯倒有半頓透過智慧型手機為大夥兒的消夜找餐廳、訂位子;而劉健威是香港私房菜餐館鼻祖,日日見報的專欄一寫十幾年未曾中斷,他說:「繼平路、羅智成之後,新來的主任張曼娟也是作家,這是港台文化的大不同,香港政府哪會想到委任文化人去作『官』?」

韓良露主持,焦桐、歐陽應霽、劉健威,加上沒有一起午餐的王宣一,五個人一字排開,為香港民眾引薦台灣小吃。

正本清源,韓良露縱覽台灣菜的血統宛如一卷諸多種族交相融攝的歷史清單,包括了原住民料理、閩南料理,荷蘭飲食在台南找得到蛛絲馬跡,北部則有西班牙飲食餘緒,日本人據台五十年產生了漢和料理,1949年國民政府渡海來台,更帶來八大菜系,乃至於近些年的新移民移植了東南亞食物。台菜口味紛呈,包羅萬象。

焦桐進一步解釋,太平洋戰爭前後台北市成為台灣飲食火車頭,當時並無餐館,飲宴請客都到酒家;酒家菜注重食材、排場,結合地方料理,最初以大稻埕江山樓為代表,日據時期,1923年日本皇太子來台,曾指定江山樓負責飲食;稍後,重鎮轉移到北投,南國飯店、熱海飯店等都著有名聲,欣葉、青葉等台菜餐廳班底皆來自北投。

國民政府來台後,魯、川、蘇、粵、浙、閩、湘、徽等八大菜系在台灣有了健全發展,尤其文革十年,飲食傳統在大陸幾乎慘遭摧毀殆盡,更凸顯了台灣保存中菜傳統的地位,焦桐誇口:「全世界最好的江浙餐館就在台灣。」近十年來新移民驟增,女性負擔家計,三分之一擔任清潔工作,三分之一投入餐飲業,為台灣菜增添了新滋味。

王宣一指出,正是如此民族大熔爐也似的歷史淵源,使得台灣飲食複雜多元,家常菜、宴席、小吃、點心,百花齊放;其中又以小吃最饒特色,不僅於日常生活扮演重要角色,也逗引著觀光客的味蕾。王宣一推薦她頻繁光顧的夜市小吃,如寧夏夜市的環記麻油雞、許家知高飯、鴨頭正二代、郭魚湯、豬肝榮,南機場夜市的邱丘虱目魚,以及不那麼盛名遠播的延三夜市,阿美古早味、橋頭客家純糖麻糬都是老字號、好味道。

離開台北,全台各地皆有風味獨具的地方小吃,尤以台南小吃最引人垂涎,王宣一說,每道特色小吃都連結到一樁早期農業時代的人文景觀:鹹粥起於農忙時搶工作空檔在田埂邊用餐,滷肉飯、麵線糊是勞動者的早餐,牛肉湯、羊肉湯得講究養生的老饕垂青,米粿、糕點則常見於節慶拜拜。

日前CNN網站公布三萬臉書網友票選的全世界五十大美食排行榜,台灣食物落了個空,韓良露說:「我們若想以某些食物和世界溝通,恐怕就得讓一些台灣美食會說國際語。」但是,台菜雖然未經標準化、規格化,卻保留了難能可貴的生活的氣味。正是與生活氣息緊密契合的飲食滋味,最得劉健威稱道,比如永康街某餐館老闆的年逾九十的父親長年在自家餐館用餐;反之,他對中港大規模、企業化經營的餐廳保持戒心,在這些連鎖餐廳裡,「很多人是不敢吃自己做的菜的」。

劉健威來台,為了人情,為了風景,也為了食物,食物裡他最鍾情的莫過於小吃。劉健威吃小吃,看重的除了滋味,還有背後的人文意涵,舉台南葉家小卷米粉為例,六十年來獨沽一味,除了三代人品管得宜,「建立品牌成功了,卻不貪婪,沒有將之連鎖化,這份知足也教人佩服」。

歐陽應霽曾在台工作一年,自承若以食物劃分生平,則在乾炒牛河時期、天婦羅炸蝦時期、擔擔麵時期、起司蛋糕時期之外,還有一段生活於台北的木瓜牛奶時期,一年裡喝了豈僅止於三百六十五杯。

歐陽應霽的台灣飲食記憶與人、與空間相連結,1980年代,位於台北中山北路、見證黨外活動的紅玉台菜,歐陽應霽和他的藝文圈朋友,就著丁香小魚炒花生米下酒,談電影談劇場與藝術,有一股老派的江湖味。歐陽應霽說:「當有了真正的美味環境和美味關係,一個社會以及其中的人,從小吃到大都是好滋味,心裡落實自然穩。」

張曼娟於活動專刊寫道:「在香港,只要談起台灣小吃,就不怕冷場。」她曾帶一名香港友人去吃刈包,「享受肥瘦適中的三層肉,加上開胃的酸菜,以及花生糖粉與翠綠香菜的組合」;她對友人說起尾牙習俗,得知那也是個開除人的時機,香港朋友竟然說:「有這麼好吃的刈包,每年被開除一次也值得呀。」因此,張曼娟發現,「美食的神奇之處,就是令我們更樂觀地面對生活。」這就是酸甜苦鹹之外,食物的療癒之味。

兩小時的講座,揭開台灣滋味理性與感性的一角,會後,香港聽眾湧向工作人員,問詢幾位美食家提及的餐廳,準備下回到台灣來時,以味蕾體驗台灣經驗。


2015年5月12日 星期二

On planes, savory tomato becomes favored flavor


May 12, 2015

On planes, savory tomato becomes favored flavor
ByBlaine Friedlander


Dando


Yan

Airline passengers who eat meals vary in their ability to taste sweet, sour, bitter and salty flavors. In studying how airplane noise affects the palate, Cornell food scientists have found sweetness suppressed and a tasty, tender tomato surprise: umami.

A Japanese scientific term, umami describes the sweet, savory taste of amino acids such as glutamate in foods like tomato juice, and according to the new study, in noisy situations – like the 85 decibels aboard a jetliner – umami-rich foods become your taste bud’s best buds.

“Our study confirmed that in an environment of loud noise, our sense of taste is compromised. Interestingly, this was specific to sweet and umami tastes, with sweet taste inhibited and umami taste significantly enhanced,” said Robin Dando, assistant professor of food science. “The multisensory properties of the environment where we consume our food can alter our perception of the foods we eat.”

With Dando, Kimberly Yan, MPS ’14, co-authored the study, “A Crossmodal Role for Audition in Taste Perception,” published online in March in the Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance. The research will appear in a forthcoming print edition of the journal.

The study may guide reconfiguration of airline food menus to match these loud environments – in other words, make airline food taste better. Auditory conditions in air travel actually may enhance this sought-after taste, the researchers found. In contrast, in sweet taste ratings, exposure to the loud noise condition resulted in a pronounced suppression of taste intensity – the sweet sense was dulled.

Airlines acknowledge the phenomenon. German airline Lufthansa had noticed that passengers were consuming as much tomato juice as beer. The airline commissioned a private study released last fall that showed cabin pressure enhanced tomato juice taste.

Taste perception depends not only on the integration of several sensory inputs associated with the food or drink itself, but also on the sensory attributes of the environment in which the food is consumed, the scientists say.

Said Dando: “The multisensory nature of what we consider ‘flavor’ is undoubtedly underpinned by complex central and peripheral interactions. Our results characterize a novel sensory interaction, with intriguing implications for the effect of the environment in which we consume food.”